唐宋時代,文人雅士一般喜歡以多種香藥與蜂蜜混合在成練香,再以隔火熏香方法來品賞。時到今日,練香依然是日本香品中常見的。
製作練香除了需要使用優良的漢方香藥製作而成,而且需要經過多月窖藏而成,使眾香咸為一體。
- 適合隔火薰香法/電香爐/香薰燈使用
清涼月
以香甜、芳香和胃的檀香為基調,加入具芳香理氣、除濕功效的傳統香藥作為襯托,彰顯檀香的味道與平衡整體性味,芬芳濃郁,味道豐富。
數量:10粒
In the Tang and Song Dynasties, literati generally liked to mix a variety of fragrant herbs and honey to make incense, and then use the method of Monkoh to taste. Today, practicing incense is still common in Japanese Incense.
In addition to the use of fine Chinese herbal , the making of incense pastille requires more than a few months of cellaring, so that the fragrants of different herbs are integrated.
The "Clear Cool Moon"
Using the sweet sandalwood as the base. Herbs are added with the rectifying qi quality, able to transform humidity kept inside the human body, warming the interior and quiet the heart.
Quantity: 10 tablets
top of page
HK$100.00價格
bottom of page